SynapseLingo Italienisch lernen: Italienisch lernen online mit einer Geschichte über saubere Energie
Shownotes
Erfahre Italienisch lernen online mit einer kurzen Geschichte über eine Stadt, die Bäume pflanzt und Solarzellen nutzt, um die Luft zu verbessern. Perfekt für Anfänger und alle, die Italienisch lernen mit Podcast-Formaten.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: In una piccola città, la gente vuole aria pulita e un futuro luminoso.
00:00:06: Meine Sprache: In einer kleinen Stadt wollen die Menschen saubere Luft und eine strahlende Zukunft.
00:00:11: Fremdsprache: La città decide di piantare alberi lungo le strade.
00:00:15: Meine Sprache: Die Stadt beschließt, Bäume entlang der Straßen zu pflanzen.
00:00:19: Fremdsprache: Vogliono anche pannelli solari sui tetti.
00:00:22: Meine Sprache: Sie wollen auch Solarzellen auf den Dächern.
00:00:25: Fremdsprache: I pannelli aiutano la città a usare meno elettricità.
00:00:29: Meine Sprache: Die Paneele helfen der Stadt, weniger Strom zu verwenden.
00:00:33: Fremdsprache: Le persone piantano molti alberi nei parchi e nei giardini.
00:00:38: Meine Sprache: Menschen pflanzen viele Bäume in Parks und Gärten.
00:00:41: Fremdsprache: Gli alberi forniscono ombra e aria pulita per tutti.
00:00:45: Meine Sprache: Die Bäume spenden Schatten und saubere Luft für alle.
00:00:49: Fremdsprache: Le persone camminano in città e sorridono agli alberi.
00:00:53: Meine Sprache: Menschen gehen in der Stadt und lächeln den Bäumen zu.
00:00:56: Fremdsprache: La città ospita un festival sull'energia pulita.
00:01:00: Meine Sprache: Die Stadt veranstaltet ein Festival über saubere Energie.
00:01:04: Fremdsprache: I residenti imparano a riciclare e a risparmiare l'acqua.
00:01:08: Meine Sprache: Bewohner lernen zu recyceln und Wasser zu sparen.
00:01:12: Fremdsprache: La città intende piantare fiori e erbe in lotti vuoti.
00:01:16: Meine Sprache: Die Stadt plant, Blumen und Gräser auf ungenutzten/freien Plätzen zu pflanzen.
00:01:22: Fremdsprache: L'aria diventa più pulita e la città sembra piena di speranza.
00:01:27: Meine Sprache: Die Luft wird sauberer und die Stadt wirkt hoffnungsvoll.
00:01:30: Fremdsprache: I bambini e gli adulti camminano verso la scuola accanto al parco.
00:01:36: Meine Sprache: Kinder und Erwachsene gehen zu Fuß zur Schule am Park.
00:01:39: Fremdsprache: La città impara che gli alberi e la luce del sole fanno bene alle persone.
00:01:45: Meine Sprache: Die Stadt lernt, dass Bäume und Sonnenlicht gut für Menschen sind.
00:01:49: Fremdsprache: Presto la città usa l'energia solare e mantiene l'aria pulita.
00:01:54: Meine Sprache: Bald die Stadt nutzt Solarenergie und hält die Luft sauber.
00:01:58: Fremdsprache: La città impara a piantare più alberi e proteggere la natura.
00:02:02: Meine Sprache: Die Stadt lernt zu pflanzen mehr Bäume und schützt die Natur.
00:02:06: Fremdsprache: Non appena la gente vede una città più pulita e si sente felice.
00:02:11: Meine Sprache: Bald sehen Menschen eine sauberere Stadt und fühlen sich glücklich.
00:02:15: Fremdsprache: Ho visto in binge l'ultima stagione dopo aver sentito tante opinioni online, e mi ha sorpreso con la sua descrizione sfumata della violenza e del movente.
00:02:25: Meine Sprache: Ich habe die neueste Staffel binge-watched?
00:02:28: Fremdsprache: Lo spettacolo sfoca la linea tra sensationalismo e narrazione etica, il che mi fa chiedere quanta responsabilità ha un creatore nei confronti delle vittime reali.
00:02:40: Meine Sprache: Die Show verwischt die Grenze zwischen Sensationalismus und ethischem Geschichtenerzählen, was mich dazu bringt, mich zu fragen, wie viel Verantwortung ein Schöpfer gegenüber realenOpfern hat.
00:02:51: Fremdsprache: Alcune scene sembravano messe in scena, ma altre portavano un peso quasi documentaristico che ancorava il dramma nella plausibilità.
00:03:01: Meine Sprache: Einige Szenen wirkten inszeniert, aber andere trugen eine dokumentarähnliche Gewichtung, die das Drama in Plausibilität verankerte.
00:03:10: Fremdsprache: Ho anche apprezzato come lo spettacolo/lo show crea spazio per momenti quieti e riflessivi che permettono agli spettatori di formare le proprie interpretazioni.
00:03:21: Meine Sprache: Ich habe auch geschätzt, wie die Show Platz für ruhige, nachdenkliche Momente schafft, die den Zuschauern erlauben, ihre eigenen Interpretationen zu bilden.
00:03:31: Fremdsprache: Questo tipo di analisi sembra quasi una discussione equilibrata, piuttosto che un verdetto sensazionale, che trovo rinfrescante.
00:03:41: Meine Sprache: Diese Art von Analyse wirkt fast wie eine ausgewogene Diskussion, eher als ein sensationelles Urteil, was ich erfrischend finde.
00:03:50: Fremdsprache: IT
00:03:51: Meine Sprache: WIE
00:03:51: Fremdsprache: Alla fine mi sento costretto a rivedere alcune scene per cogliere il sottotesto che altri potrebbero mancare.
00:03:59: Meine Sprache: Am Ende fühle ich mich dazu gedrängt, bestimmte Szenen erneut zu schauen, um den Untertext zu erfassen, den andere vielleicht verpassen.
00:04:08: Fremdsprache: Nel complesso, la serie offre contenuti che fanno pensare, evitando al contempo sensazionalismo gratuito, il che la rende una visione utile per gli appassionati di racconti incentrati sul crimine.
00:04:22: Meine Sprache: Insgesamt bietet die Serie zum Nachdenken anregende Inhalte, während sie sich von übertriebenem Sensationalismus fernhält, was sie zu einer lohnenswerten Sicht für Fans von krimiorientiertem Erzählen macht.
00:04:35: Fremdsprache: Se la serie continua questa traiettoria, spero che più spettacoli prestino la stessa attenzione a temi sensibili e al benessere degli spettatori.
00:04:46: Meine Sprache: Falls die Serie dieser Entwicklung folgend weiterläuft, hoffe ich, dass mehr Shows ähnliche Sorgfalt bei sensiblen Themen und dem Wohlbefinden der Zuschauer walten lassen.
00:04:56: Fremdsprache: Nel complesso, questa narrazione è più che intrattenimento; contribuisce a conversazioni su percezione, responsabilità ed empatia nel panorama mediatico odierno.
00:05:09: Meine Sprache: Insgesamt ist diese Erzählung mehr als Unterhaltung; sie trägt zu Gesprächen über Wahrnehmung, Verantwortung und Empathie in der heutigen Medienszene bei.
00:05:19: Fremdsprache: Se stai guardando uno spettacolo su assassini reali, quali criteri usi per separare una narrazione avvincente dallo sensazionalismo?
00:05:28: Meine Sprache: Wenn Sie eine Sendung über reale Mörder sehen, nach welchen Kriterien unterscheiden Sie fesselnde Erzählkunst von Sensationalismus?
Neuer Kommentar