SynapseLingo Italienisch lernen: Piani di viaggio ed esperienze – Italienisch lernen online
Shownotes
In dieser Folge behandeln wir Italienisch lernen im Alltag mit Fokus auf Reisevokabeln, Planung und Erfahrungen. Lerne Italienisch lernen Podcast-typisch durch reale Reiseszenarien und verbessere dein Hörverständnis mit praktischen Beispielen.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Sono entusiasta di pianificare un piccolo viaggio con la mia famiglia.
00:00:04: Meine Sprache: Ich bin aufgeregt, eine kleine Reise mit meiner Familie zu planen.
00:00:09: Fremdsprache: Vogliamo visitare alcune città in campagna.
00:00:13: Meine Sprache: Wir möchten einige Städte auf dem Land besuchen.
00:00:16: Fremdsprache: Abbiamo scelto date e prenotato un piccolo hotel.
00:00:19: Meine Sprache: Wir haben Datteln ausgewählt und ein kleines Hotel gebucht.
00:00:23: Fremdsprache: Durante il viaggio, prevediamo di usare treni e autobus.
00:00:28: Meine Sprache: Auf der Reise beabsichtigen wir, Züge und Busse zu benutzen.
00:00:32: Fremdsprache: Abbiamo mantenuto un budget semplice per i pasti e i biglietti.
00:00:37: Meine Sprache: Wir behielten ein einfaches Budget für Mahlzeiten und Tickets.
00:00:40: Fremdsprache: il tempo sembrava buono per camminare
00:00:44: Meine Sprache: das Wetter sah gut aus zum Spazierengehen
00:00:47: Fremdsprache: Abbiamo imballato vestiti leggeri e una piccola fotocamera.
00:00:51: Meine Sprache: Wir haben leichte Kleidung und eine kleine Kamera eingepackt.
00:00:55: Fremdsprache: Siamo arrivati alla stazione in anticipo e abbiamo aspettato il treno.
00:00:59: Meine Sprache: Wir sind am Bahnhof angekommen und haben auf den Zug gewartet.
00:01:03: Fremdsprache: Una guida amichevole ci ha dato una mappa e alcuni consigli.
00:01:08: Meine Sprache: Ein freundlicher Guide gab uns eine Karte und einige Tipps.
00:01:12: Fremdsprache: Abbiamo praticato ascoltare segnali nella città.
00:01:15: Meine Sprache: Wir haben geübt zuzuhören gegenüber Zeichen in der Stadt.
00:01:19: Fremdsprache: Abbiamo provato cibo locale e incontrato persone amichevoli.
00:01:24: Meine Sprache: Wir haben lokale Speisen probiert und freundliche Menschen getroffen.
00:01:28: Fremdsprache: Il viaggio ci ha aiutato a imparare su nuovi luoghi e culture.
00:01:33: Meine Sprache: Die Reise hat uns geholfen, über neue Orte und Kulturen zu lernen.
00:01:38: Fremdsprache: Siamo tornati a casa stanchi ma felici, con molte memorie.
00:01:43: Meine Sprache: Wir sind nach Hause zurückgekehrt, müde aber glücklich, mit vielen Erinnerungen.
00:01:48: Fremdsprache: Ho scritto una breve lista di argomenti che voglio ricordare per la gita.
00:01:53: Meine Sprache: Ich schrieb eine kurze Liste von Themen, an die ich mich für die Reise erinnern möchte.
00:01:58: Fremdsprache: Alla fine, il viaggio riguardava più esperienze che piani perfetti.
00:02:04: Meine Sprache: Am Ende ging es bei der Reise eher um Erfahrungen als um perfekte Pläne.
00:02:09: Fremdsprache: Lo stadio ronzò di anticipazione mentre due potenze crescenti si riscaldavano sotto la luce dei riflettori.
00:02:17: Meine Sprache: Das Stadion summte vor Vorfreude, als zwei aufstrebende Mächte sich unter dem Schein der Flutlichter aufwärmten.
00:02:24: Fremdsprache: Dal tunnel, la squadra marocchina U20 è emersa con una disciplina che suggeriva anni di preparazione meticolosa.
00:02:33: Meine Sprache: Aus dem Tunnel trat die marokkanische U20-Mannschaft mit einer Disziplin hervor, die auf jahrelange, sorgfältige Vorbereitung hindeutete.
00:02:42: Fremdsprache: La selezione della Corea del Sud U20, per contrasto, ha emanato un'efficienza compatta che poteva essere raggiunta solamente attraverso scouting incessante e tattiche basate sui dati.
00:02:56: Meine Sprache: Die Korea-Republik U20 Seite hebt sich durch eine kompakte Effizienz hervor, die nur durch unerbittliches Scouting und datengetriebene Taktiken erreicht werden konnte.
00:03:07: Fremdsprache: Un coro di vuvuzelas, tamburi e persino una manciata di melodie di steelpan si staccò dalle tribune, trasformando l'incitamento in una lingua tutta sua.
00:03:19: Meine Sprache: Ein Chor von Vuvuzelas, Trommeln und sogar eine Handvoll Steelpan-Melodien schoben sich aus den Rängen, verwandelten Jubel in eine eigene Sprache.
00:03:28: Fremdsprache: Il primo fischio ha segnato un avvio provvisorio, e la folla è salita in piedi come se l’intero atlante del calcio globale fosse in equilibrio.
00:03:38: Meine Sprache: Das erste Pfeifen signalisierte einen vorsichtigen Anpfiff, und die Menge erhob sich, als ob das gesamte Atlas der globalen Fußballwelt in der Schwebe läge.
00:03:49: Fremdsprache: I minuti iniziali si dispiegano come una partita di scacchi in cui ogni pedone importava, ogni diagonale contava e ogni posizione presaghiava una narrazione più ampia
00:04:01: Meine Sprache: Die eröffnenden Minuten entfalten sich wie ein Schachein Spiel, in dem jede Figur zählt
00:04:07: Fremdsprache: Le battaglie a metà campo si incentravano tra duelli tattici, eppure un ostinato rispetto reciproco mantenne entrambi i campi affamati dello stesso obiettivo: il progresso alla fase a eliminazione diretta.
00:04:22: Meine Sprache: Mittelfeldkämpfe mischten sich mit taktischen Duellen, doch ein hartnäckiger gegenseitiger Respekt hielt beide Lager hungrig nach demselben Ziel: den Fortschritt in die Knockout-Phase.
00:04:33: Fremdsprache: Nella sala di allenamento, l'allenatore marocchino ha ricordato alla sua squadra che l'intelligenza senza tempo è un violino senza arco, e che il ritmo deve essere guadagnato sul campo.
00:04:46: Meine Sprache: Im Coachingraum erinnerte der marokkanische Trainer sein Team daran, dass Intelligenz ohne Tempo eine Geige ohne Bogen ist, und dass Rhythmus auf dem Feld verdient werden muss.
00:04:57: Fremdsprache: Mentre la partita si intensificava, gli assistenti tecnici gestivano le sostituzioni con la precisione chirurgica di un direttore d'orchestra che accorda un'orchestra a metà esecuzione.
00:05:10: Meine Sprache: Während das Match sich zuspitzte, verwalteten die Assistenztrainer die Auswechselungen mit der chirurgischen Präzision eines Konzertdirigenten, der ein Orchester mitten in einer Darbietung neu einstimmt.
00:05:22: Fremdsprache: Quando un giovane marocchino ha trovato la rete attraverso un finale di curling, lo stadio è esploso in una celebrazione condivisa, quasi reverente, che è sembrata meritata invece che dovuta.
00:05:35: Meine Sprache: Wenn ein marokkanischer Jugendlicher das Netz durch ein curlingendes Finish fand, brach das Stadion in eine geteilte, fast ehrfürchtige Feier aus, die sich als verdient anfühlte eher als berechtigt.
00:05:48: Fremdsprache: Quando l'ultimo fischio è suonato, entrambe le squadre avevano meritato un'ovazione in piedi che risuonò come una chiusa maestosa di un capitolo nella storia in evoluzione di una giovane federazione.
00:06:01: Meine Sprache: Wenn der letzte Pfiff ertönte, hatten beide Mannschaften eine stehende Ovation verdient, die wie ein stattlicher Abschluss eines Kapitels in der sich entwickelnden Geschichte einer jungen Föderation klang.
00:06:13: Fremdsprache: Fuori, i tifosi intonavano non solo nomi, ma storie, tessendo una narrativa di identità condivisa che legava i giocatori a generazioni di spettatori.
00:06:25: Meine Sprache: Außenbereich, Fans skandierten nicht nur Namen, sondern Geschichten, webten eine Erzählung gemeinsamer Identität, die Spieler mit Generationen von Zuschauern verband.
Neuer Kommentar