Italienisch lernen mit SynapseLingo: Wohnungssuche und Gesetzeswelten – Italienisch lernen Podcast

Shownotes

Grundlagen trainieren mit spannenden Alltagstexten: Eine einfache Wohnungsgeschichte und eine Einführung in Gesetzgebung – perfekt fürs Italienisch lernen online, mit Fokus auf Alltagssprache und juristische Vokabeln.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Maria trova un appartamento piccolo che può permettersi.

00:00:04: Meine Sprache: Maria findet eine kleine Wohnung, die sie sich leisten kann.

00:00:08: Fremdsprache: Lei apre la porta e sorride.

00:00:10: Meine Sprache: Sie öffnet die Tür und lächelt.

00:00:13: Fremdsprache: All'interno, c'è un soggiorno luminoso.

00:00:16: Meine Sprache: Drinnen gibt es ein helles Wohnzimmer.

00:00:19: Fremdsprache: C'è una cucina con un tavolo piccolo.

00:00:22: Meine Sprache: Es gibt eine Küche mit einem kleinen Tisch.

00:00:24: Fremdsprache: Una camera da letto ha un letto e un armadio.

00:00:28: Meine Sprache: Ein Schlafzimmer hat ein Bett und einen Kleiderschrank.

00:00:31: Fremdsprache: Lei compra un divano nuovo per il soggiorno.

00:00:35: Meine Sprache: Sie kauft ein neues Sofa für das Wohnzimmer.

00:00:38: Fremdsprache: La sera, lei legge un libro vicino alla finestra.

00:00:42: Meine Sprache: Am Abend liest sie ein Buch am Fenster.

00:00:45: Fremdsprache: La cucina ha un frigorifero.

00:00:47: Meine Sprache: Die Küche hat einen Kühlschrank.

00:00:49: Fremdsprache: Il bagno è pulito e luminoso.

00:00:52: Meine Sprache: Das Badezimmer ist sauber und hell.

00:00:55: Fremdsprache: Lei firma il contratto di locazione e si trasferisce questa settimana.

00:01:00: Meine Sprache: Sie unterschreibt den Mietvertrag und zieht in dieser Woche ein.

00:01:04: Fremdsprache: L'edificio è silenzioso di notte.

00:01:07: Meine Sprache: Das Gebäude ist nachts ruhig.

00:01:09: Fremdsprache: Maria chiama un'amica per aiutare a spostare scatole.

00:01:13: Meine Sprache: Maria ruft eine Freundin an, um beim Umzug von Kartons zu helfen.

00:01:18: Fremdsprache: Alla fine, lei riposa sul nuovo divano.

00:01:22: Meine Sprache: Am Ende ruht sie auf dem neuen Sofa.

00:01:25: Fremdsprache: Maria è felice della sua nuova casa.

00:01:28: Meine Sprache: Maria ist glücklich mit ihrem neuen Zuhause.

00:01:31: Fremdsprache: Loro salutano con la mano mentre le chiavi vengono consegnate.

00:01:36: Meine Sprache: Sie winken zum Abschied, während die Schlüssel übergeben werden.

00:01:39: Fremdsprache: Moving è stancante, ma lei è felice del suo nuovo posto.

00:01:45: Meine Sprache: Moving ist ermüdend, aber sie ist glücklich mit ihrer neuen Wohnung.

00:01:49: Fremdsprache: L'appartamento sembra già casa.

00:01:52: Meine Sprache: Die Wohnung fühlt sich schon wie zu Hause an.

00:01:55: Fremdsprache: Presto lei decorerà con piante e quadri.

00:01:58: Meine Sprache: Bald wird sie mit Pflanzen und Bildern decoration?

00:02:01: Fremdsprache: Vivranno felici nel loro nuovo appartamento.

00:02:05: Meine Sprache: Sie leben glücklich in ihrer neuen Wohnung.

00:02:08: Fremdsprache: La fine della storia mostra una vita semplice e pacifica.

00:02:12: Meine Sprache: Das Ende der Geschichte zeigt ein einfaches, friedliches Leben.

00:02:16: Fremdsprache: Nella città, i giudici indossavano vesti informali che sussurravano di tradizioni e storie diverse.

00:02:24: Meine Sprache: In der Stadt trugen Richter informelle Roben, die von verschiedenen Traditionen und Geschichten flüsterten.

00:02:30: Fremdsprache: Poiché le udienze mattutine iniziarono, parve che le pareti della corte risuonassero con il peso di regole antiche e norme in evoluzione.

00:02:40: Meine Sprache: Da die morgendlichen Verhandlungen begannen, schienen die Wände des Gerichtssaals mit dem Gewicht alter Regeln und sich wandelnder Normen zu widerhallen.

00:02:49: Fremdsprache: Un avvocato difensore ha sostenuto che la tradizione locale valorizzasse la giustizia riparativa rispetto alle sanzioni punitive.

00:02:59: Meine Sprache: Ein Verteidiger argumentierte, dass die lokale Tradition eine restorative Gerechtigkeit höher schätzte als Strafmaßnahmen.

00:03:07: Fremdsprache: Il giudice chiese se la proporzionalità potesse guidare le decisioni sulle sentenze senza cancellare le differenze culturali.

00:03:16: Meine Sprache: Der Richter fragte, ob Proportionalität Entscheidungen zu Strafen leiten könnte, ohne kulturelle Unterschiede zu verwischen.

00:03:24: Fremdsprache: Alcuni membri del pannello hanno suggerito che il diritto internazionale fornisse un quadro di cooperazione attraverso confini e lingue.

00:03:34: Meine Sprache: Einige Mitglieder des Gremiums schlugen vor, dass internationales Recht einen Rahmen für die Zusammenarbeit über Grenzen und Sprachen hinweg bereitstellt.

00:03:43: Fremdsprache: Ancora una voce ricordò alla stanza che la legge è sia un sistema astratto sia una pratica vivente giorno per giorno.

00:03:52: Meine Sprache: Noch eine Stimme erinnerte dem Raum daran, dass Recht sowohl ein abstraktes System als auch eine lebendige Praxis von Tag zu Tag ist.

00:04:01: Fremdsprache: In questo mosaico, ogni sistema aveva una nicchia, dai tribunali costituzionali alle sale di arbitrato, ognuno rivendicando una autorità unica.

00:04:12: Meine Sprache: In diesem Mosaik hatte jedes System eine Nische, von Verfassungsgerichten bis hin zu Schiedsgerichtsräumen, wobei jedes eine einzigartige Autorität beansprucht.

00:04:23: Fremdsprache: La storia si conclude con un promemoria che la legge migliora quando le comunità dialogano e ascoltano, non solo quando i statuti da soli attirano l'attenzione.

00:04:34: Meine Sprache: Die Sage endet mit einer Erinnerung daran, dass Recht sich verbessert, wenn Gemeinschaften dialogieren und zuhören, nicht nur wenn Gesetze allein Aufmerksamkeit verlangen.

00:04:45: Fremdsprache: Questo approccio può illuminare come diverse culture legali potrebbero interagire in modi pacifici, anche quando le procedure divergono.

00:04:55: Meine Sprache: Dieser Ansatz kann aufzeigen, wie unterschiedliche Rechtskulturen auf friedliche Weise interagieren könnten, selbst wenn Verfahren divergieren.

00:05:04: Fremdsprache: I lettori scoprono che la legge non è monolitica; evolve man mano che le società, le economie e le tecnologie cambiano.

00:05:13: Meine Sprache: Proben Leser entdecken dass Recht nicht monolithisch ist; es entwickelt sich, während Gesellschaften, Volkswirtschaften und Technologien sich verändern.

00:05:23: Fremdsprache: Così la storia esplora contrasti e compromessi, mantenendo l’attenzione sull’equità, la chiarezza e la responsabilità nella vita pubblica.

00:05:33: Meine Sprache: So erschafft die Erzählung Kontraste und Kompromisse, während der Fokus auf Fairness, Klarheit und Verantwortlichkeit im öffentlichen Leben bleibt.

00:05:43: Fremdsprache: La storia si conclude con l'idea che la legge è un progetto condiviso, formato dal dibattito, dalla decisione e dalle scelte etiche quotidiane.

00:05:54: Meine Sprache: Die Geschichte schließt mit der Idee, dass Recht ein gemeinsames Vorhaben ist, geprägt durch Debatte, Entscheidung und tägliche ethische Entscheidungen.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.