SynapseLingo: Italienisch lernen unterwegs – Geschichten am 29.11.2025
Shownotes
Erfahre im Podcast wie man Italienisch lernen kann – mit einer warmen Alltagserzählung über Traditionen am 29. November. Lerne Vokabeln, Redewendungen und kulturelle Bräuche, ideal geeignet als Italienisch lernen Podcast.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Il 29 novembre, la famiglia si sveglia presto per iniziare la giornata.
00:00:06: Meine Sprache: Am 29. November wacht die Familie früh auf, um den Tag zu beginnen.
00:00:11: Fremdsprache: Accendono un fuoco lento in cucina.
00:00:14: Meine Sprache: Sie legen ein langsames Feuer in der Küche an.
00:00:17: Fremdsprache: Nonna racconta la prima storia del giorno.
00:00:21: Meine Sprache: Großmutter erzählt die erste Geschichte des Tages.
00:00:24: Fremdsprache: Papà porta del pane fresco dalla panetteria.
00:00:28: Meine Sprache: Vater bringt frisches Brot aus der Bäckerei.
00:00:30: Fremdsprache: I bambini stendono pezze/colori per la tavola?
00:00:34: Meine Sprache: Die Kinder legen bunte Tücher für den Tisch aus.
00:00:37: Fremdsprache: Loro leggono una piccola introduzione sui costumi.
00:00:41: Meine Sprache: Sie lesen eine kleine Einführung über Bräuche.
00:00:44: Fremdsprache: La cucina mele...
00:00:46: Meine Sprache: Die Küche riecht warm und einladend.
00:00:49: Fremdsprache: La famiglia pratica un saluto tradizionale.
00:00:52: Meine Sprache: Die Familie praktiziert einen traditionellen Gruß.
00:00:56: Fremdsprache: È una ricetta semplice per segnare il giorno.
00:00:59: Meine Sprache: Es ist ein einfaches Rezept, um den Tag zu kennzeichnen.
00:01:03: Fremdsprache: I vicini vengono per vedere la casa e raccontare storie.
00:01:08: Meine Sprache: Nachbarn kommen, um das Haus zu sehen und Geschichten zu erzählen.
00:01:12: Fremdsprache: I bambini praticano una danza chiamata la giravolta di novembre.
00:01:17: Meine Sprache: Die Kinder üben einen Tanz namens den November-Dreh.
00:01:20: Fremdsprache: Il giorno finisce con una preghiera quieta per l'armonia.
00:01:25: Meine Sprache: Der Tag endet mit einem ruhigen Gebet für Harmonie.
00:01:28: Fremdsprache: La famiglia pulisce la stanza e sorride ai piccoli dettagli.
00:01:33: Meine Sprache: Die Familie räumt den Raum auf und lächelt über die kleinen Details.
00:01:37: Fremdsprache: Vanno fuori per guardare il tramonto e parlare delle tradizioni.
00:01:42: Meine Sprache: Sie gehen nach draußen, um den Sonnenuntergang zu beobachten und über die Bräuche zu sprechen.
00:01:48: Fremdsprache: La sera, tutti conservano un pezzo di torta per dopo.
00:01:52: Meine Sprache: Am Abend spart jeder ein Stück Kuchen für später.
00:01:56: Fremdsprache: Il giorno diventa un ricordo della famiglia, risate e tradizioni condivise.
00:02:02: Meine Sprache: Der Tag wird zu einer Erinnerung an Familie, Lachen und geteilte Traditionen.
00:02:07: Fremdsprache: Ognuno si sente fiducioso e connesso in questo giorno speciale.
00:02:12: Meine Sprache: Jeder fühlt sich hoffnungsvoll und verbunden an diesem besonderen Tag.
00:02:17: Fremdsprache: La casa brilla dolcemente mentre inizia la festa.
00:02:20: Meine Sprache: Das Haus leuchtet sanft, während das Fest beginnt.
00:02:24: Fremdsprache: Il 29 novembre Giorno delle Tradizioni si chiude con addii calorosi.
00:02:29: Meine Sprache: Der 29. November-Tag der Traditionen schließt mit warmen Abschieden.
00:02:35: Fremdsprache: Loro pianificano le tradizioni del prossimo anno insieme.
00:02:39: Meine Sprache: Sie planen die Traditionen des nächsten Jahres zusammen.
00:02:43: Fremdsprache: La mattina inizia di nuovo con sorrisi grati e compiti condivisi.
00:02:48: Meine Sprache: Der Morgen beginnt wieder mit dankbaren Lächeln und geteilten Aufgaben.
00:02:52: Fremdsprache: La compagnia multinazionale si fermò all'incrocio dove mercati diversi si intersecavano, modellando sia opportunità sia responsabilità per i suoi dipendenti.
00:03:03: Meine Sprache: Die multinationalen Unternehmen standen an der Kreuzung, wo unterschiedliche Märkte sich schieden und so Chancen und Verantwortung für ihre Mitarbeitenden formten.
00:03:13: Fremdsprache: Mentre le catene di approvvigionamento si allungavano attraverso i continenti, i lavoratori negoziavano nuovi orari, regimi di formazione e aspettative culturali per sostenere sia la produttività sia la dignità.
00:03:28: Meine Sprache: Während Lieferketten sich über Kontinente erstreckten, ausgehandelten neuem Zeitplänen, Schulungsregimen und kulturellen Erwartungen, um sowohl Produktivität als auch Würde zu erhalten.
00:03:41: Fremdsprache: Il costo umano della relocation spesso emergeva nei volti che ricordavano antichi mercati e lingue che sorprendevano i nuovi arrivati con la loro cordialità e umorismo.
00:03:52: Meine Sprache: Die menschlichen Kosten der Umsiedlung tauchten oft in Gesichtern auf, die sich an alte Märkte und Sprachen erinnerten, die Neuankömmlinge mit Wärme und Humor überraschten.
00:04:03: Fremdsprache: In risposta, i dirigenti hanno coltivato un dialogo inclusivo, invitando storie dal personale in prima linea e onorando piccoli rituali che collegavano uffici distanti.
00:04:16: Meine Sprache: Als Reaktion darauf kultivierten Manager eine inklusive Dialogkultur und luden Geschichten von den Mitarbeitenden an der Frontline ein und ehrten kleine Rituale, die entfernte Büros miteinander verbanden.
00:04:29: Fremdsprache: Collegamenti globali tra mercati possono rafforzare un senso di scopo condiviso quando le comunità si sentono viste, ascoltate e valorizzate.
00:04:40: Meine Sprache: Globale Verbindungen über Märkte hinweg können ein Gefühl gemeinsamer Ziele verstärken, wenn Gemeinschaften sich gesehen, gehört und geschätzt fühlen.
00:04:49: Fremdsprache: Eppure la globalizzazione invita anche a un esame critico delle differenze salariali, dell appropriazione culturale e delle responsabilità etiche della leadership aziendale.
00:05:02: Meine Sprache: Dennoch lädt die Globalisierung auch zu einer kritischen Prüfung von Lohnunterschieden, kultureller Aneignung und den ethischen Verantwortlichkeiten von Führungskräften in Unternehmen ein.
00:05:13: Fremdsprache: La narrativa invita i lettori a considerare come piccoli atti—come mentore di un collega junior o condividere un insight di mercato—possano far rimbalzare in tutta l’organizzazione e oltre.
00:05:27: Meine Sprache: Die Erzählung lädt Leser dazu ein, zu bedenken, wie kleine Handlungen—wie die Betreuung eines jüngeren Kollegen oder das Teilen eines Marktinsights—durch die Organisation und darüber hinaus Auswirkungen haben können.
00:05:40: Fremdsprache: In ultima analisi, la storia sostiene che la globalizzazione, guidata dall'inclusività e da una governance attenta, può arricchire sia il posto di lavoro che la società nel suo complesso.
00:05:54: Meine Sprache: Letztendlich argumentiert die Geschichte, dass die Globalisierung, wenn sie von Inklusivität und durchdachter Regierung geführt wird, sowohl den Arbeitsplatz als auch die breitere Gesellschaft bereichern kann.
00:06:06: Fremdsprache: I programmi di formazione hanno enfatizzato lo scambio culturale, l accesso alla lingua e il mentoring come fondamenti per team resilienti che possono adattarsi a mercati ed aspettative in cambiamento.
00:06:20: Meine Sprache: Die Schulungsprogramme betonten kulturellen Austausch, Sprachzugang und Mentorschaft als Grundlagen für widerstandsfähige Teams, die sich an verändernde Märkte und Erwartungen anpassen können.
00:06:32: Fremdsprache: Alla fine, Global Links Across Markets illustra che la connessione, se costruita con attenzione, può dare potere ai lavoratori, arricchire le comunità e coltivare una cultura che resiste.
00:06:46: Meine Sprache: Am Ende zeigt Global Links Across Markets, dass Verbindung, wenn sie sorgfältig aufgebaut wird, Arbeiter befähigen, Gemeinschaften bereichern und eine Kultur kultivieren kann, die Bestand hat.
Neuer Kommentar